当前位置:看奇闻 > 未解之谜 > 麦田怪圈 > 手机访问:m.zhongliu365.com

超级搞笑的中国式英语,外国人都笑尿了!(4)

来源:www.zhongliu365.com时间:2016-11-12奇闻指数:编辑:heyanling手机版

“不要蜂拥而入”

洗手间里的标志不是什么新鲜东西, 然而,中国一间厕所里的标志可能会弄晕不止一名游客,这种用词让人想到如厕者冲撞推挤着上厕所,从图片上看,像训练后的家猫一样蹲在马桶上方也是被禁止的。这个标志的主要问题是翻译时的选词,中文意思是“请勿踩踏”,但是翻译器选择了“蜂拥”一词。

“湿滑很狡猾”

字面意思上看,这个粗糙的翻译是想表达对两样东西的警告,首先,显然我们要小心此处的一只保险箱,其次,当地应该有个绰号“湿滑”的帮派,我们应该留意,因为他们很狡猾。

“干菜”

听着,我们也不喜欢蔬菜,但是也用不着这么说吧。某个市场里的这个中文标志一定是,哪个被昨天晚饭恶心到的小孩在梦里想到的,对吧,其实如我们所见,在翻译中用哪个脏字并没有那么罕见,标志上前两个字的意思是“干燥蔬菜”,不幸的是,第一个字也是“哔”的俗称,翻译器一定是紧盯着第一个字不放,就用了个错误的词。

奇人奇事未解之谜世界之最奇异生物宇宙探索

本月排行

麦田怪圈排行

    i>最新发现:麦田怪圈难道是人类的恶作剧?

    麦田怪圈排行