奇闻新西兰三岁小孩网上买挖掘机
来源:www.zhongliu365.com时间:2010-10-19奇闻指数:编辑:admin手机版
When you take most three-year-olds shopping, they're happy if you buy them a new doll。
带着大多数三岁小孩去购物,你若是给他们买一个新玩具,他们就高兴得不得了。
Not Pipi Quinlan. When she got on to her parents' computer, she ended up with a $NZ20,000 (£8,000) mechanical digger。
皮皮·昆兰却不是。她打开了爸妈的电脑,订购了一台价值2万新西兰元(约合8000美元)的挖掘机。
The first thing Pipi's parents, who live in Auckland, knew of their child's expensive acquisition was when her mother Sarah logged on to her computer and found a series of e-mails from the New Zealand Trade Me auction site congratulating her on her buy。
妈妈莎拉打开电脑后收到了一系列由新西兰Trade Me拍卖网站发来的购物确认信,这才发现了女儿昂贵的战利品。
The toddler who usually prefers high-heeled pink shoes over giant yellow and black diggers, had woken early and started playing on the computer while her parents were asleep。
这个爱穿粉色高跟鞋不喜欢黑黄相间挖掘机的小孩儿,趁着爸妈睡觉的空当玩起了他们的电脑。
After a couple of clicks on the mouse, she entered the NZ internet auction site Trade Me which her mother had logged on to earlier。
一阵乱点之后,她进入了妈妈之前登录过的拍卖网站Trade Me。
A few minutes later, she was the proud owner of the huge Kobelco excavating digger – and her parents were about to be $20,000 the poorer。
几分钟之后,她就光荣地成为了一台巨型Kobelco挖掘机的主人。而她的爸爸妈妈则一下子少了2万块钱。
"The first I knew about it was when I came down and opened up the computer," her mother Sarah told The Times。
“还是我起床后打开电脑时发现的。”妈妈莎拉告诉时代周刊。
"I saw an e-mail from Trade Me saying I had won an auction and another e-mail from the seller saying something like ‘I think you’ll love this digger’," she said。
“我收到一封来自Trade Me的邮件,说我拍卖中标了,还收到卖家的来信,说‘希望我能喜欢那台挖掘机’。”莎拉说。
"I'd been looking at bulk lots of Lego for my son and I thought a digger must be in one of those toy sets。
“我给我儿子买了一大堆垒高玩具,我还以为挖掘机指的是其中一个玩具呢。”
"Then I saw the price and got the shock of my life," said Ms Quinlan, who added that she had to ask her husband Reid what a Kobelco was。
“后来我看到了价格,着实吃了一惊。”昆兰夫人说。她说,她还去问了问丈夫Kobelco是什么东西。
"I asked him if he'd been buying a digger. He said it wasn't him, and the only other person in the house is our 18-month-old son. That's when we realised it must have been Pipi. "
“我问我丈夫他是不是买了一台挖掘机,他说没有。家里还有的人就是18个月大的儿子了。我们才意识到是皮皮买的。”
"She doesn't even like tractors," she said. "She's a real girlie girl – even when she goes fishing she wears frilly dresses."
“她并不喜欢挖掘机,她是个小淑女,即使去钓鱼也穿着褶边裙。”
Pipi had recently been taught how to use a computer, so that she could play toddlers' games, Ms Quinlan said. But she had watched her mother use Trade Me and had noticed that when her mother clicked on some items, pretty pictures came up。
昆兰夫人说,皮皮最近学会了玩电脑,在上面玩一些幼儿游戏。她看过妈妈上Trade Me这个网站,知道点击一些东西的话,会有好看的照片弹出来。
"I think she was just clicking on the computer to see what happened," Ms Quinlan said。
“我猜她只是随便点点鼠标,看看会发生些什么。”昆兰夫人说。
Sarah explained the error to Trade Me and the seller. The seller didn't see the funny side – particularly when he was told his buyer was a three-year-old whose piggy bank didn't run to $20,000. However, Trade Me has reimbursed his costs and he has now sold the digger to a grown-up。
莎拉向Trade Me和挖掘机卖家作出了解释。卖家并不觉得有多可爱,尤其是他意识到他的三岁买家没办法从她的小猪存钱罐里拿出2万块来。Trade Me把钱推给了他,现在他可以把挖掘机卖给成年人了。
The hardest part of all, said Ms Quinlan, was explaining to Pipi the enormity of what she had done without laughing。
昆兰夫人说,现在最困难的事,就是忍住笑向皮皮解释她做了多么“伟大”的一件事。
"In the end I told her she had just spent enough money to buy 20,000 ice blocks. That made her realise how serious it was," she said。
“最后我告诉她,她花的钱足够买2万个冰块。她才意识到自己做了多严重的事。”
Pipi has been banned from using the computer on her own and the Quinlans have deleted all their automatic log-ons。
皮皮现在被禁止独自玩电脑,她的爸爸妈妈也把所有的自动登录信息删除掉了。